Filmen
Interessante Seiten
- Elektro Software
- immobilien auf mallorca
- seniorenbetreuung
- billigflug muenchen mallorca flug muenchen la palma fluege mallorca ibiza flug und mietwagen mallorca billigflug berlin palma de mallorca fluege von duesseldorf nach mallorca billigflug stuttgart mallorca flug von frankfurt nach palma flug mallorca okt
- fluege von frankfurt nach rom roma fluege billigflug dortmund rom flug und hotel in rom fluege nach rom billigfluege nach rom flug und hotel nach rom fliegen rom flug basel rom flug rome billige fluege von rom billigfluege nuernberg rom flug rom flug b
- flug paderborn london london flug uebernachtung billig fliegen nach london fluege stuttgart london flugreise nach london fluege von london stansted fluege von london fluege von leipzig nach london london flug und hotel fluege koeln bonn london bilige f
- King-Verfilmungen (was: Re: Meine Frau, die Spartaner und ich)
- Re: Meine Frau, die Spartaner und ich
- Meine Frau, die Spartaner und ich
- [FYI]: Spezial "Autos und Film" bei SpOn
- DVD - Heftfilme und Filmbeileger in der Übersicht
- Charlie and the Chocolate Factory/und die Schokoladenfabrik
- Mit Leib und Seele-Soundtrack
Bollywood und englische Sprache
Bollywood und englische Sprache
Hallo NG,
eine Frage an alle Bollywood-Experten.
Ich schaue mir gerade auf XXP einen indischen Film an ("Satta"). Der
Film läuft im Original mit Untertiteln.
Überrascht muss ich feststellen, dass viele Darsteller jeden zweiten
Satz auf Englisch sagen! Ist es eine Export-Synchronisation? Ist es in
Bollywood "hip" und "trendy", zwischendurch Englisch zu
reden, und
läuft der Film tatsächlich in dieser Form in den Kinos?
Wer eine Antwort auf diese faszinierende Frage hat, bitte, bitte
posten! :-)
MfG, S.B.
Bollywood und englische Sprache
Bollywood und englische Sprache
Stefan Bauer wrote:
> Hallo NG,
>
> eine Frage an alle Bollywood-Experten.
>
> Ich schaue mir gerade auf XXP einen indischen Film an ("Satta").
Der
> Film läuft im Original mit Untertiteln.
>
> Überrascht muss ich feststellen, dass viele Darsteller jeden zweiten
> Satz auf Englisch sagen! Ist es eine Export-Synchronisation? Ist es in
> Bollywood "hip" und "trendy", zwischendurch Englisch
zu reden, und
> läuft der Film tatsächlich in dieser Form in den Kinos?
Ja das kommt schon vor, dass Inder zwischendurch gerne mal ein paar Englisch
Sätze einflechten. Das hängt natürlich stark vom Bildungsniveau
der
entsprechenden Person ab. Jeder zweite Satz hört sich jetzt aber
übertrieben an.
Gruß,
Martin
Bollywood und englische Sprache
Stefan Bauer wrote:
> Ich schaue mir gerade auf XXP einen indischen Film an ("Satta").
Der
> Film läuft im Original mit Untertiteln.
Was ist XXP?
> Überrascht muss ich feststellen, dass viele Darsteller jeden zweiten
> Satz auf Englisch sagen! Ist es eine Export-Synchronisation? Ist es in
> Bollywood "hip" und "trendy", zwischendurch Englisch
zu reden, und
> läuft der Film tatsächlich in dieser Form in den Kinos?
Ich kenne "Satta" noch nicht und nehme mal an, das "jeder zweire
Satz"
ein bisschen uebertrieben ist, aber ja, das ist normal.
Das Hindi, das in modernen indischen Filmen gesprochen wird ist oft
ein ziemliches Mischmasch. Ich weiss nicht, ob das in Alltagshindi auch
so ist, nehme aber mal an, dass das auch daran liegt, das die meisten
Bollywood-Mainstreamfilme in der indischen Oberschicht angesiedelt sind.
--
Letzte drei Filme:
Casomai (o), Dawn of the Dead (++), Fahrenheit 9/11 (++)
Bollywood und englische Sprache
Moritz Muehlenhoff schrieb:
> Stefan Bauer wrote:
>> Ich schaue mir gerade auf XXP einen indischen Film an
("Satta"). Der
>> Film läuft im Original mit Untertiteln.
>
> Was ist XXP?
<http://www.xxp.tv/> - Eine Art
"VOX-Recycling-Sender" ;-)
Gruß,
Alan
--
Bitte nur in die Newsgroup antworten! Re:-Mails rufe ich nur selten ab.
http://www.schwinde.de/webdesign/ ~ http://www.schwinde.de/cdr-info/
Mail: at 0815<at>hotmail<punkt>com ~
news-2003-10<at>schwinde<punkt>de
Bollywood und englische Sprache
Hallo,
Stefan Bauer schrieb::
> Überrascht muss ich feststellen, dass viele Darsteller jeden zweiten
> Satz auf Englisch sagen!
Das war bislang in allen Bollywoodfilmen, die ich gesehen habe, so.
Scheint in gehobeneren Kreisen in Indien so üblich zu sein.
Gruß, Martin
Bollywood und englische Sprache
> Zum Teil sind einige Worte erstmal Fachbegriffe und Floskeln, die nur in
> Englisch existieren. Gebildete
> Inder aus unterschiedlichen Landesteilen mit unterschiedlichen Sprachen
> einigen sich oft auf Englisch,
Genau so ist es, Floskeln werden einfach in Englisch gesproche. Das ist
auch im Alltagshindi so. Ich war zwar in Bangalore wo kein Hindi gesprochen
wird aber in Kannada ist es genau so.
Es bleibt oftmals einfach keine andere Möglichkeit als Englisch. Die
Sprachen sind alle recht unterschiedlich und Englisch ist meistens der
kleinste gemeinsame Nenner(nicht Hindi wie man glauben mag).
Bollywood und englische Sprache
Fabian Mielke schrieb:
>>Zum Teil sind einige Worte erstmal Fachbegriffe und Floskeln, die nur
in
>>Englisch existieren. Gebildete
>>Inder aus unterschiedlichen Landesteilen mit unterschiedlichen Sprachen
>>einigen sich oft auf Englisch,
>
> Genau so ist es, Floskeln werden einfach in Englisch gesproche. Das ist
> auch im Alltagshindi so. Ich war zwar in Bangalore wo kein Hindi
gesprochen
> wird aber in Kannada ist es genau so.
>
> Es bleibt oftmals einfach keine andere Möglichkeit als Englisch. Die
> Sprachen sind alle recht unterschiedlich und Englisch ist meistens der
> kleinste gemeinsame Nenner(nicht Hindi wie man glauben mag).
Noch zur Ergänzung:
Indien ist sicher das Land mit den meisten Landessprachen.
Und dem niedrigsten Bildungsniveau pro Einwohnergesamtanzahl. Nur
relativ wenige können Hindi.
Bollywood Filme, aber auch die meist besseren Tamil oder anderen Filme,
die landesweit eine Chance haben wollen, müssen die Grundlagen der
Handlung (flirt oder ernst? entschuldigung oder anklage?, usw.) auf
English wiederholen, damit es jeder versteht. Außer den gängigen
Floskeln, "Sorry", "Im sorry", "I love you",
"Do you mind", ...
Das ist in fast jedem Mainstreamfilm so. Und deshalb ist es auch für uns
leicht, die Original(Hindi/Tamil)version in den groben Zügen zu
verstehen. Wenn man keine UT Version kriegt. Ich hab ca. 20 VHS
Bollywood Filme ohne Untertitel, die ich mir trotzdem immer wieder gerne
anschaue.
Und das ist keineswegs nur ein Zeichen der Mittel-/Unterschicht
Disparität. Filme nur in Hindi/Tamil/etc ... werden am Markt keinerlei
Chancen haben, weil nur die wenigsten diesen Dialekt verstehen, die paar
wichtigen Brocken English kennt aber jeder.
Natürlich ist es auch Mode in Bombay, und unter den Stars und unter den
Fans.
Wir haben für unser Bollywood Festival eine Expertin aus Delhi
einfliegen lassen, die uns das erklärt hat.
--
Reini Urban
http://xarch.tu-graz.ac.at/home/rurban/
Bollywood und englische Sprache
On Thu, 9 Sep 2004 23:44:03 +0200, Moritz Muehlenhoff wrote:
>Das Hindi, das in modernen indischen Filmen gesprochen wird ist oft
>ein ziemliches Mischmasch. Ich weiss nicht, ob das in Alltagshindi auch
>so ist,
Den indischen Kollegen nach zu urteilen, mit dem ich bislang zu tun
hatte, ist englisch die Sprache der ersten Wahl, wenn Inder aus
verschiedenen Regionen miteinander reden. Anscheinend gibt es viele
unterschiedliche Sprache und Dialekte, und auf englisch kann man sich am
schnellsten einigen.
Schönen Gruss
Aleks
--
http://www.dvdmaniacs.de - Die Welt ist eine Scheibe