Filmen

« zurück zur Hauptseite...

Böser Schnitzer bei der Übersetzung von Terminator 2


(2003-12-27 00:57:51)

Böser Schnitzer bei der Übersetzung von Terminator 2


Hab ich mich grade (läuft ja auf RTL) verhört, oder hat Arnie wirklich
gesagt, seine CPU ist ein neutrales Netz?

also "neural" mit neutral übersetzt, anstatt neuronal.

Matthias

--
Due to the current Worm going round, I have a "special" From-Adress.
If you want to e-mail me, use this adress: grim-reaver AT gmx.de


Matthias Gietl
(2003-12-27 10:25:47)

Böser Schnitzer bei der Übersetzung von Terminator 2



Tomi Li
(2003-12-27 10:25:47)

Böser Schnitzer bei der Übersetzung von Terminator 2


Hi, Matthias!

Matthias Gietl wrote:

> Hab ich mich grade (läuft ja auf RTL) verhört, oder hat Arnie wirklich
> gesagt, seine CPU ist ein neutrales Netz?
>
> also "neural" mit neutral übersetzt, anstatt neuronal.

Jupp, das sagt er. Hab mich gestern auch weggeschmissen...

Pedda


"Peter Balthaus"
(2003-12-27 11:25:51)

Böser Schnitzer bei der Übersetzung von Terminator 2


Peter Balthaus schrieb:
> Hi, Matthias!
> Matthias Gietl wrote:
>> Hab ich mich grade (läuft ja auf RTL) verhört, oder hat Arnie wirklich
>> gesagt, seine CPU ist ein neutrales Netz?

>> also "neural" mit neutral übersetzt, anstatt neuronal.

> Jupp, das sagt er. Hab mich gestern auch weggeschmissen...

Nur, daß Arnie nix für unfähige Synchronsprecher kann. Die Top-Fehlüber-
setzung in einem seiner Streifen bleibt eh "Ich habe ein Schloss" in
Total Recall.

So long,
Thomas G. Liesner


"Thomas G. Liesner"
(2003-12-27 17:18:02)

Böser Schnitzer bei der Übersetzung von Terminator 2


Peter Balthaus wrote:
>> also "neural" mit neutral übersetzt, anstatt neuronal.
>
> Jupp, das sagt er. Hab mich gestern auch weggeschmissen...

He, ihr seid die Letzten, die das gemerkt haben!
Mir fiel der Fehler schon bei der Erstaufführung im Jahre 1991 auf...

Gruss
harald


"Harald Thienel"
(2003-12-27 17:44:44)

Böser Schnitzer bei der Übersetzung von Terminator 2


Am: 27 Dec 2003 00:57:51 GMT, schrieb Matthias Gietl
:

>Hab ich mich grade (läuft ja auf RTL) verhört, oder hat Arnie wirklich
>gesagt, seine CPU ist ein neutrales Netz?

Eine biographische Aussage?


Michael Kern
(2003-12-27 18:47:56)

Böser Schnitzer bei der Übersetzung von Terminator 2


"Thomas G. Liesner" schrieb:


>Nur, daß Arnie nix für unfähige Synchronsprecher kann. Die Top-Fehlüber-
>setzung in einem seiner Streifen bleibt eh "Ich habe ein Schloss" in
>Total Recall.

Welche Szene?

Cu
Thomas


Thomas Blum
(2003-12-27 17:37:43)

Böser Schnitzer bei der Übersetzung von Terminator 2


Harald Thienel tat schreiben tun:
> Peter Balthaus wrote:
>>> also "neural" mit neutral übersetzt, anstatt neuronal.
>>
>> Jupp, das sagt er. Hab mich gestern auch weggeschmissen...
>
> He, ihr seid die Letzten, die das gemerkt haben!
> Mir fiel der Fehler schon bei der Erstaufführung im Jahre 1991 auf...

Ein weiterer Beweis dafür, daß Usenet kein Echtzeitmedium ist.


CoBi - hrhr
--
last seen in a cinema near me:
Der Einsatz ............................................................ 802
Unzertrennlich ......................................................... 801
Seabiscuit ............................................................. 800


Cornell Binder
(2003-12-27 19:19:22)

Böser Schnitzer bei der Übersetzung von Terminator 2


Thomas Blum schrieb:
> "Thomas G. Liesner" schrieb:
>> Nur, daß Arnie nix für unfähige Synchronsprecher kann. Die Top-Fehlüber-
>> setzung in einem seiner Streifen bleibt eh "Ich habe ein Schloss" in
>> Total Recall.

> Welche Szene?

Irgendeine Art Trümmerwüste, als sie den Sender geortet haben, wohl noch
auf der Erde.

So long,
Thomas G. Liesner
--
Hamster beta V2.0.4.0 seit 02.11.2003 verfügbar
http://tglsoft.de/ bzw. http://hamster.arcornews.de/tgl/


"Thomas G. Liesner"

Interessante Seiten