Filmen
Interessante Seiten
- Handwerk Kalkulation
- immobilien auf mallorca
- seniorenbetreuung
- FFF-Nights Kurzrückblick
- kostenlos webspace php5 info domain registrieren kos tenloser webspace im ausland free webspace dateigröße koste nloser webspace für forum 1 gb webspace kostenlos webspace a nbieter vergleich
- fluege bangkok ko samui bangkok flugplan flug muenchen bangkok fluege muenchen bangkok preiswerte fluege bangkok fluege nach bangkok flug von muenchen nach bangkok flug bangkok thai airways bangkok fluege billig fluege thailand bangkok nur flug nach ba
- billigflug muenchen mallorca flug muenchen la palma fluege mallorca ibiza flug und mietwagen mallorca billigflug berlin palma de mallorca fluege von duesseldorf nach mallorca billigflug stuttgart mallorca flug von frankfurt nach palma flug mallorca okt
- Frage: "Sie leben"
- guenstig fliegen amsterdam billigfluege von muenchen nach amsterdam fluege hannover amsterdam fluege basel amsterdam flug amsterdam vancouver billigflieger amsterdam billigfluege muenchen amsterdam billigfluege ab amsterdam flug hamburg nach amsterdam
- flug ibiza dezember guenstige fluege berlin ibiza fluege von koeln nach ibiza flug dresden ibiza last minute nach ibiza flug frankfurt nach ibiza flug deutschland ibiza fluege von berlin nach ibiza flug zuerich ibiza last minute reisen ibiza lastminute
- Re: Kinofilm "Die Welle"- Welche Strafe erwartet den Lehrer?
- Der beste Terminator
- Britische =?ISO-8859-15?Polizei-Komödie gesucht
Böser Schnitzer bei der Übersetzung von Terminator 2
Böser Schnitzer bei der Übersetzung von Terminator 2
Hab ich mich grade (läuft ja auf RTL) verhört, oder hat Arnie wirklich
gesagt, seine CPU ist ein neutrales Netz?
also "neural" mit neutral übersetzt, anstatt neuronal.
Matthias
--
Due to the current Worm going round, I have a "special" From-Adress.
If you want to e-mail me, use this adress: grim-reaver AT gmx.de
Böser Schnitzer bei der Übersetzung von Terminator 2
Böser Schnitzer bei der Übersetzung von Terminator 2
Hi, Matthias!
Matthias Gietl wrote:
> Hab ich mich grade (läuft ja auf RTL) verhört, oder hat Arnie
wirklich
> gesagt, seine CPU ist ein neutrales Netz?
>
> also "neural" mit neutral übersetzt, anstatt neuronal.
Jupp, das sagt er. Hab mich gestern auch weggeschmissen...
Pedda
Böser Schnitzer bei der Übersetzung von Terminator 2
Peter Balthaus schrieb:
> Hi, Matthias!
> Matthias Gietl wrote:
>> Hab ich mich grade (läuft ja auf RTL) verhört, oder hat
Arnie wirklich
>> gesagt, seine CPU ist ein neutrales Netz?
>> also "neural" mit neutral übersetzt, anstatt neuronal.
> Jupp, das sagt er. Hab mich gestern auch weggeschmissen...
Nur, daß Arnie nix für unfähige Synchronsprecher kann. Die
Top-Fehlüber-
setzung in einem seiner Streifen bleibt eh "Ich habe ein Schloss" in
Total Recall.
So long,
Thomas G. Liesner
Böser Schnitzer bei der Übersetzung von Terminator 2
Peter Balthaus wrote:
>> also "neural" mit neutral übersetzt, anstatt neuronal.
>
> Jupp, das sagt er. Hab mich gestern auch weggeschmissen...
He, ihr seid die Letzten, die das gemerkt haben!
Mir fiel der Fehler schon bei der Erstaufführung im Jahre 1991 auf...
Gruss
harald
Böser Schnitzer bei der Übersetzung von Terminator 2
Am: 27 Dec 2003 00:57:51 GMT, schrieb Matthias Gietl
:
>Hab ich mich grade (läuft ja auf RTL) verhört, oder hat Arnie
wirklich
>gesagt, seine CPU ist ein neutrales Netz?
Eine biographische Aussage?
Böser Schnitzer bei der Übersetzung von Terminator 2
"Thomas G. Liesner" schrieb:
>Nur, daß Arnie nix für unfähige Synchronsprecher kann. Die
Top-Fehlüber-
>setzung in einem seiner Streifen bleibt eh "Ich habe ein Schloss"
in
>Total Recall.
Welche Szene?
Cu
Thomas
Böser Schnitzer bei der Übersetzung von Terminator 2
Harald Thienel tat schreiben tun:
> Peter Balthaus wrote:
>>> also "neural" mit neutral übersetzt, anstatt
neuronal.
>>
>> Jupp, das sagt er. Hab mich gestern auch weggeschmissen...
>
> He, ihr seid die Letzten, die das gemerkt haben!
> Mir fiel der Fehler schon bei der Erstaufführung im Jahre 1991 auf...
Ein weiterer Beweis dafür, daß Usenet kein Echtzeitmedium ist.
CoBi - hrhr
--
last seen in a cinema near me:
Der Einsatz ............................................................ 802
Unzertrennlich ......................................................... 801
Seabiscuit ............................................................. 800
Böser Schnitzer bei der Übersetzung von Terminator 2
Thomas Blum schrieb:
> "Thomas G. Liesner" schrieb:
>> Nur, daß Arnie nix für unfähige Synchronsprecher kann.
Die Top-Fehlüber-
>> setzung in einem seiner Streifen bleibt eh "Ich habe ein
Schloss" in
>> Total Recall.
> Welche Szene?
Irgendeine Art Trümmerwüste, als sie den Sender geortet haben, wohl
noch
auf der Erde.
So long,
Thomas G. Liesner
--
Hamster beta V2.0.4.0 seit 02.11.2003 verfügbar
http://tglsoft.de/ bzw. http://hamster.arcornews.de/tgl/